No pensabas que
el desamor
pudiera ser de este
modo:
mover la dirección
de la luz
hacia espacios mudos
de todo lo anterior.
La misma luz que se
concentra
en un racimo de uvas
verdes al sol
y que pudiste ver
como por hendijas.
La misma luz que te
alcanzó
para permanecer en
los días desmedidos.
¿Pero acaso no
sabías, aún,
que todo el oro de
los días
se desvanece también
de modo inexplicable?
Hay palabras que son
como una uva opaca
e inmóvil
en el centro de un
plato
vacío.
Não
pensavas que o desamor
pudesse
ser de este modo:
mover
a direção da luz
até
espaços mudos
de
todo o anterior.
A
mesma luz que se concentra
num
cacho de uvas verdes ao sol
e
que pudesses ver através de frestas.
A
mesma luz que te atingiu
para
permanecer nos dias desmedidos.
Mas
não saberias, ainda,
que
todo o ouro dos dias
se
desvanece também de modo inexplicável?
Há
palavras que são
como
uma uva opaca
e
imóvel
no
centro de um prato
vazio.